hasercali.blogg.se

Sdl trados studio 2015 professional
Sdl trados studio 2015 professional













sdl trados studio 2015 professional
  1. #Sdl trados studio 2015 professional pdf
  2. #Sdl trados studio 2015 professional update
  3. #Sdl trados studio 2015 professional manual
  4. #Sdl trados studio 2015 professional full
  5. #Sdl trados studio 2015 professional software

Review and editing functionality is also available.

sdl trados studio 2015 professional

Just like with web pages! Mark up a segment and easily access it next time - increase efficiency!Ĭreate translation memories from previously translated documents.

#Sdl trados studio 2015 professional pdf

Now work with even more file types including scanned PDF documents and bilingual Excel files! It provides the most extensive file format support available. New file format support, including scanned PDFs! SDL OpenExchangeĬustomize your Studio and extend its functionality further with apps from SDL OpenExchange, the industry's first app store! Real-time previewĮasily generate a document preview to see the status of your translation as you type.įaster and error-free typing thanks to automatic correction of misspelled words - just like in Microsoft Word! Save time by quickly inserting your most used special characters and symbols directly from the Studio ribbon.Įasily accept or decline changes within a translated document - this works in a similar way to Microsoft® Word Track Changes.

#Sdl trados studio 2015 professional manual

Save time and minimize errors caused by manual updates!

#Sdl trados studio 2015 professional update

The new Translation Quality Assessment allows you to evaluate against your own or industry standard frameworks.ĭirectly update TMs from your target file - whatever the file type. Quality Assurance (QA)Īn automatic QA reviewer exposes possible errors and inconsistencies in translation and terminology. It thereby enables complete control over the review process. It works in the same way as the Track Changes function in Microsoft Word, providing the user greater practicality in the review process and the ability to accept or reject changes more easily. This feature enables easy tracking of changes which occur during the review process. Word count, analysis and reports are automatically created and stored with your job meaning you always know the status of each job at all times. SDL Trados Studio can help you automatically prepare project files through the use of the project wizard which does all the repetitive work for you. You can also manage languages, files and deadlines in one centralized location. You can do more than just translate with SDL Trados Studio. Easily accessible from within your editing environment. In the case there are no relevant hits for a certain segment in your translation memory (TM), automated translation will help you get there.

#Sdl trados studio 2015 professional full

Thanks to its full integration with the SDL MultiTerm program, you can be certain that you are always using the right terminology. QuickPlace delivers smart suggestions based on your source content making translating any file type a breeze.Įnsuring the accuracy of terminology is of the utmost importance for high-quality translations. No complicated set-up or configuration required! QuickPlace™, for maximum efficiencyĮnables easy formatting, marking and transferring of untranslatable text from the source segment to the translated segment. Provides "beyond 100%" matches by recognizing location and context to deliver the best translation.

sdl trados studio 2015 professional

A quick, simple way to reduce review time and ensure consistency. Leverage previously translated bilingual files to create PerfectMatch content. As you continue to type, the list of suggested words is continuously updated. If one of the words or phrases matches what you were about to type, you can automatically complete the word or phrase by selecting it from the list. AutoSuggest 2.0Ĭan take suggestions from multiple machine translation engines in addition to your TMs, concordance and fuzzy match results.ĪutoSuggest 2.0 monitors what you are typing and, after you have typed the first few characters of a word it presents you with a list of suggested words or phrases in context and in your target language. Special features and characteristics of the program AutoSuggest, intelligent word suggestionĭuring the translation process, the program suggests words based on the initial characters of the word that you type, enabling a quicker translation. SDL Trados Studio 2015 is the culmination of 30 years of experience in translation technology and it is the latest version of the SDL Trados Studio product family, evolving the innovative SDL Trados Studio 2014 with new capabilities to enhance user experience, translation and project management needs with intuitive design and customizable workspace for higher translation production. It is used by over 200,000 translation professionals and it is more than just a world-leading CAT tool, it is the preferred choice for individuals, organizations and government bodies so you can enjoy “the membership” to the largest translation community in the world.

#Sdl trados studio 2015 professional software

SDL Trados Studio is #1 translation software for translators and language service providers.















Sdl trados studio 2015 professional